Loading…

祂名為一:從古代希伯來文的角度看上帝的名字 (繁體) is unavailable, but you can change that!

當閱讀聖經譯本時,我們會以現代的詞彙去解釋當中的詞語,這樣我們的文化和語言就會影響我們對聖經的解讀。聖經是由一群古代希伯來人所寫,他們的文化和語言與我們的非常不同,我們必需用他們的眼睛去閱讀和詮釋聖經。 以古代希伯來人的詞彙和語言去理解上帝各個名字,上帝的本質和性情就會以嶄新的角度呈現出來。先知撒迦利亞用sh’mo ehhad來形容上帝的性情,這個短語譯作「祂名為一」(撒迦利亞書14:9)。它以希伯來文化的角度把上帝的性情美麗地描述出來。

耶和華啊,祢的名字存到永遠!耶和華啊,祢的稱號存到萬代!(詩135:13) 在現今的文化,名字只不過是一個識別詞。父母為我們起名,往往是因為他們喜歡那個詞的發音,又或者那是他們所尊敬的親人或祖先的名字。然而,在古代的文化,例如希伯來文化就不是這樣。名字代表著一個人,是按著他的性情和角色而起的。 西方文化和古代希伯來的東方文化,其中一個最主要的差異,就是對人或事物的描述。希伯來人著重人或事物的功能多於他們的外貌。一支普通的鉛筆,西方思想會按著它的外形這樣描述:「黃色的,約八英吋長。」但是就著同一支鉛筆,東方思想就會按著它的功能這樣描述:「我用它來寫字和擦字。」東方的描述用上「寫」和「擦」這兩個動詞,而西方的描述卻用上「黃色的」和「長」這兩個形容詞。由於希伯來思想著重功能上的描述,所以在聖經裏,動詞遠比形容詞多。 要說明希伯來文著重功能上的描述,איל(ayil)這個
Page 1